Tlumaczenie symultaniczne konsekutywne

Tłumaczenia konsekutywne może żyć kojarzone jako odmiana tłumaczenia symultanicznego, przecież w rzeczywistości są to dwa zupełnie odmienne sposoby tłumaczeń. Tłumaczenie konsekutywne liczy na ostatnim, że tłumacz wydobywa się obok mówcy, wysłuchuje jego przemowy, by następnie, pomagając sobie sporządzonymi notatkami, przetłumaczyć w całości uwagę na drugi język. Tłumaczenia symultaniczne są natomiast robione na żywo, w wnętrzach dźwiękoszczelnych. Obecnie tłumaczenia konsekutywne są zastępowane przez tłumaczenia symultaniczne, jednak zawsze zdarza się, iż ten sposób tłumaczeń jest robiony, zwłaszcza w średnich częściach ludzi, na wycieczkach bądź oraz na bardzo wyspecjalizowanych spotkaniach.

Które są cechy tłumacza konsekutywnego? Powinien mieć duże tendencje do zakładania własnego zawodu. Przede każdym, winien stanowić kobietą wybitnie odporną na stres. Tłumaczenia konsekutywne są o tyle ważniejsze, iż rozgrywają się całkowicie na żywo, tak dlatego osoba pracująca przekładów powinna posiadać tak zwane nerwy ze byliśmy, nie może doprowadzić do spraw, kiedy spotyka w popłoch, ponieważ zabrakło mu zobowiązań do przetłumaczenia danego zwrotu. Niezbędna jest i nienaganna dykcja. Aby tłumaczenie było pewne i popularne, pragnie być rozwiązane przez osobę o właściwych zdolnościach lingwistycznych, bez wad wymowy, które prowadzą zaburzenia w odbiorze przekazu.

Dodatkowo, niezmiernie ważne jest stanowienie odpowiedniej opinie krótkotrwałej. Co prawda tłumacz może, a nawet powinien spełniać notatki, które ułatwią mu zapamiętać tekst wypowiedziany przez mówcę, a nie zmienia to faktu, że notatki zazwyczaj będą tylko notatkami, a nie całą wypowiedzią mówcy. Cechy tłumacza konsekutywnego zajmują nie tylko umiejętność zapamiętywania słów wypowiadanych przez kobietę, lecz jeszcze skłonność do przełożenia ich dokładnie i bez skrępowania na kolejny język. Jak więc widać, bez odpowiedniej pamięci krótkotrwałej, tłumacz symultaniczny jest praktycznie całkowicie bezproduktywny w akcji. Obecnie poleca się, że najlepsi tłumacze konsekutywni są w bycie zapamiętać do 10 minut tekstu. Natomiast na bok, co w istocie kojarzy się samo przez się, należy przypomnieć, że cały tłumacz powinien mieć wysokie znajomości językowe, znajomość slangu i idiomów podawanych w nowych językach, a jeszcze znakomity słuch.