Tlumaczenia prawne byc albo nie byc wspolczesnej firmy

Nie od dziś wiadomo, że dobre funkcjonowanie każdej firmy zależy między innymi od orientacji w lokalnym prawie. Faktycznie, jeśli nie posiadamy tej wiedzy, narażamy się na poważne straty finansowe, których wysokość może negatywnie oddziaływać na naszą płynność finansową.

Swoistym znakiem czasu jest to, że dzisiejsza firma często działa nie tylko na terenie Polski, ale też innych krajów – szczególnie należących do Unii Europejskiej. Dlatego też, w tym przypadku konieczna jest znajomość prawa obowiązującego na terenie każdego z tych państw, którego na terytorium znajduje się nasze przedsiębiorstwo – fila. Stąd też, tak istotne dla funkcjonowania tego typu firm są tłumaczenia prawne. To od ich jakości zależy to, czy dobrze zinterpretujemy, jako przedsiębiorcy przepisy prawne danego kraju. Tłumaczenie przepisów prawnych, to zadanie niezmiernie trudne. O ile, przy tłumaczeniu zwykłych tekstów możemy pozwolić sobie na swego rodzaju “margines bezpieczeństwa” o tyle tłumaczone przepisy prawne wymagają już pełnego, 100-procentowego odzwierciedlenia w rzeczywistości. Każde słowo, każdy paragraf muszą być przetłumaczone w sposób niezwykle precyzyjny. W takiej pracy nietrudno o błąd a ten, popełniony zupełnie nieświadomie, może kosztować wybrane przedsiębiorstwo mnóstwo pieniędzy. Niestety, poziom dzisiejszych szkół językowych, pomimo stosowania różnych nowatorskich, mniej lub bardziej trafnych metod, wciąż w wielu przypadkach nie pozwala na przygotowywanie uczniów do wykonywania tłumaczeń prawnych. Szkoleniem takich osób, zajmują się już odpowiedzialne i “z prawdziwego zdarzenia” jednostki, które nie tylko zaznajamiają swoich uczniów z zasadami wybranego języka, ale też przekazują mu wiedzę w zakresie przepisów prawnych wybranego kraju. Dzięki temu, tak wykształcony absolwent tłumaczy przepisy prawne nie tylko w oparciu o suchy tekst, ale też w oparciu o własną wiedzę. Dzięki temu, tłumaczenia prawne są rzeczywiście na wysokim poziomie. Nie na darmo, absolwenci tych kierunków zdobywają profesjonalne certyfikaty, upoważniające ich do pracy zarówno w Polsce jak i zagranicą.


Biuro Tłumaczeń Lingua Lab
Piastowska 8A, 30-211 Kraków
12 350 59 20
http://www.lingualab.pl